Protección de datos

En el firme propósito de seguir cumpliendo con nuestras obligaciones derivadas de las diferentes normativas por las que nuestra actividad está regulada;

Le informamos de lo siguiente:

Conforme a lo establecido en el nuevo Reglamento Europeo 679/2016 de Protección de Datos o RGPD, plenamente aplicable  desde el 25 de mayo de 2018, nos corresponde informarle sobre cómo tratamos sus datos personales, en este sentido le recordamos que:

El responsable del tratamiento de sus datos es:

Nombre o Razón social: IDIOMATIC LANGUAGE SERVICES S.L.      

Dirección: Pg General Mendoza 7 pral , 17002 Girona

Teléfono: 972212354

Dirección de correo electrónico: info(arroba)idiomatic.net

Las finalidades del tratamiento de sus datos son:

-Dar respuesta a solicitudes de información,  presupuestos, proyectos, dudas o comentarios sobre nuestros  servicios.

-La prestación de los servicios relacionados con nuestra actividad.

-La gestión administrativa y contable derivada de la finalidad anterior, como por ejemplo la facturación, cobros y pagos, etc

-Posibles comunicaciones comerciales relacionadas con nuestra actividad (opcional)

La Base legal para el tratamiento de sus datos personales es:

Que en nuestra entidad tratamos sus datos con su consentimiento expreso desde el momento de la recogida de los mismos y cuando usted los facilitó,  así como en base al cumplimiento de un contrato de prestación de servicios.

Conservaremos sus datos:

Mientras se mantenga la relación contractual, o durante los años necesarios para cumplir con las obligaciones legales, en concreto, al menos 5 años desde la última operación relacionada con nuestro servicio.

No cederemos sus datos a terceros:

Salvo que estemos obligados por una ley. No obstante, en base al interés legítimo y necesario para nuestra actividad,  es posible que algunos de nuestros servicios, precisen de tareas que serán realizadas por empresas proveedoras externas, como por ejemplo empresas de logística, empresas de software informático de gestión, hosting, desarrollo web y dominios, traductores autónomos, otras empresas de traducción, etc.

No obstante, es nuestra obligación revisar y elegir prestadores de servicios a nuestra entidad que ofrezcan las garantías necesarias en materia de protección de datos y privacidad. Para ello le informamos que nuestra empresa ha elegido entidades que ofrecen las garantías necesarias para proteger nuestros datos personales y los de nuestros clientes. Se han formalizado contratos de servicios con cláusulas específicas en materia de protección de datos y privacidad donde se garantizan unas medidas de seguridad adecuadas para proteger toda la información personal a la que pudieran tener acceso, llegando incluso a cifrar o codificar dicha información evitando el acceso no autorizado.

Ejercicio de Derechos del Interesado

Según el Reglamento Europeo de Protección de Datos (RGPD),  usted puede ejercer los siguientes derechos:

- Derecho a solicitar el acceso a sus datos personales contenidos en nuestros ficheros  

- Derecho a solicitar la rectificación de los datos inexactos,

- Derecho a solicitar la limitación del tratamiento en los casos establecidos por el RGPD, en cuyo caso, solamente los conservaremos para el ejercicio o defensa de reclamaciones.

- Derecho a oponerse al tratamiento de los datos,

- Derecho a la portabilidad de los datos,

- Derecho a reclamar ante la Agencia Española de Protección de Datos (www.agpd.es).

Para ejercitar sus derechos, deberá enviar su solicitud a nuestra entidad, adjuntando a la misma copia de su DNI, pasaporte u otro documento equivalente acreditativo de su identidad y, en su caso, de la persona que lo represente, a través de los siguientes medios:

Email: info(arroba)idiomatic.net

Dirección postal: Idiomatic Language Services S.L. Passeig General Mendoza 7 pral, 17002, Girona

Asimismo, en cualquier momento podrá retirar el consentimiento prestado sin que ello afecte a la licitud del tratamiento enviando su solicitud por los medios anteriormente indicados, acompañando a su solicitud una copia de su DNI o documento equivalente acreditativo de su identidad.

Quedamos a la espera de su confirmación de que conoce la normativa y desea seguir colaborando con nosotros. Estamos a su disposición para cualquier aclaración adicional que desee hacernos llegar.



 

 

Navegación:

El presente sitio web no está configurado para recolectar información personal de ninguna naturaleza por medio del ordenador empleado mientras se navega por el sitio Web. Esto implica que, a menos que el Usuario nos proporcione información personal de manera voluntaria y explícita, nunca sabremos su nombre, su dirección de correo electrónico, así como cualquier otra información que pueda identificar al mismo.

Cookies:

Nuestra web utiliza en determinados procesos tecnología basada en "Cookies". Las "Cookies" (o galletitas) son cadenas de texto encriptadas que el sitio web almacena en la computadora del Usuario. Nuestro sitio web requiere el uso de cookies durante determinados procesos, tales como:

reconocer visitantes cuando retornan a nuestras páginas; medir el uso ejercido sobre el sitio web por parte del Usuario. La naturaleza de las cookies que emplea nuestro sitio web son definidas como cookies "persistentes", dado que permanecen en el disco duro del PC del Usuario hasta que son eliminadas o borradas por éste último. idiomatic.es no emplea cookies para obtener información referente a las visitas del Usuario a otros sitios web ni cualquier otra información aparte de aquella concerniente a su interacción específica con el sitio Web de idiomatic.es. Las cookies no corrompen ni dañan la computadora ni los archivos o programas que se encuentran instalados en la misma.

Si el Usuario no desea recibir estas cookies, puede configurar su navegador para que rechace las mismas (consulte las instrucciones específicas de su navegador para ello), aunque el hacerlo afectará a su capacidad para efectuar ciertas transacciones en el sitio Web y a su experiencia general de navegación.

Información requerida para ejecutar las transacciones requeridas por el Usuario:

Cuando precisemos obtener información por parte del Usuario, siempre le solicitaremos que nos la proporcione voluntariamente de forma expresa. Por ejemplo, si desea un presupuesto para una traducción, le solicitaremos que nos proporcione información específica como nombre, dirección, número de teléfono, e-mail y una muestra o información del documento a traducir. Utilizaremos su e-mail para enviar una confirmación y, si fuera necesario, emplearíamos la información restante para contactar con usted si fuera precisa su ayuda para procesar la solicitud de presupuesto.

Almacenamiento de la información:

idiomatic.es le informa de que, al rellenar el formulario de registro de nuevos clientes en nuestro sitio Web, la información personal del Usuario que es almacenada en los servidores de idiomatic.es incluye el nombre y dirección postal completa del mismo, así como dirección de correo electrónico, CIF o NIF, número de teléfono.

E-mail:

La política de idiomatic.es con respecto al correo electrónico se centra en remitir únicamente comunicaciones que sean de utilidad al Usuario y que éste haya solicitado recibir. Cuando el Usuario realiza una solicitud de presupuesto a través de la web y suministra su dirección de e-mail, no será contactado por e-mail en ningún momento acerca de ofertas y promociones, a menos que así lo haya hecho requerido de forma explicita durante el proceso de registro de datos personales. Las únicas comunicaciones que recibirá serán las relativas al presupuesto/solicitud de traducción confirmación de registro de su información en la base de datos privada de idiomatic.es. Comunicaciones adicionales podrán incluir recordatorios de su contraseña o copias de presupuestos bajo petición. En estos últimos casos estas comunicaciones responden a procesos requeridos e iniciados por el Usuario. Más allá de estos cuatro supuestos, idiomatic.es no remitirá al Usuario ningún tipo de información adicional no requerida expresamente por el mismo.

Utilización de herramientas sociales en nuestra web:

idiomatic.es pone a disposición de sus usuarios formularios y opciones para que sus usuarios pongan en conocimiento de su propia red de contactos contenidos de la web de idiomatic.es que consideren puedan ser de interés. Para ello idiomatic.es facilita el envío de información poniendo a disposición del solicitante formularios de envío automatizado. En ningún momento la información de destinatarios es almacenada en ningún fichero automatizado ni idiomatic.es se sirve de dicha comunicación para efectuar acciones de comunicación comercial o campañas promocionales de tracto sucesivo o puntual. La información de los remitentes y destinatarios de dichas comunicaciones, así como el tenor literal de las mismas, es destruida nada más procesarse su envío.

Uso de la información:

La información personal que suministre el Usuario en el curso de utilización del sitio Web para realizar un presupuesto/ solicitud de traducción con objeto de que éste proceda a procesar su solicitud. Si el Usuario cancela su petición, la información almacenada previamente queda guardada en nuestros registros con el único objetivo de contar con un registro histórico de solicitudes y no es accedida nuevamente. Divulgación de la información a terceras partes: idiomatic.es puede divulgar los Datos Personales si está legalmente obligado o autorizado a hacer esto o si idiomatic.es considera de buena fe que tal acción es necesaria para (a) cumplir con las normas legales o cooperar en una acción judicial entablada contra idiomatic.es o el sitio; (b) proteger o defender los derechos o la propiedad de idiomatic.es, el sitio o sus usuarios, y (c) actuar en situaciones de emergencia para proteger la seguridad personal de idiomatic.es o del sitio.

Enlaces a otros sitios:

Si el Usuario opta a abandonar este sitio Web a través de enlaces a sitios web no pertenecientes a idiomatic.es, éste último no se hará responsable de las políticas de privacidad de dichos sitios web ni de las cookies que estos puedan almacenar en el ordenador del Usuario.

Cuestiones legales:

Este es un sitio web español y está sujeto a la Ley española. idiomatic.es podrá disponer de la información personal proporcionada por el Usuario sin su consentimiento cuando así le sea exigido legalmente, o bien actuando de buena fe siempre y cuando dicha acción sea necesaria para investigar o proteger a los invitados, visitantes o asociados de idiomatic.es o a bienes de su propiedad (incluyendo este sitio Web).

Cambios en la Política de Privacidad de este sitio Web:

En el futuro, idiomatic.es podrá incluir cambios en la Política de Privacidad de este sitio Web. Todos los cambios serán puestos a su disposición en esta sección, con objeto de mantener informado al Usuario de qué información recolecta el sitio Web, como ésta es procesada y utilizada y cómo puede ponerse a disposición de terceros.

 

 


Traducciones Idiomatic Language Services S.L.

Calidad del servicio

Calidad en Idiomatic
Idiomatic Language Services SL cuenta con las certificaciones de 9001:2000 y trabaja según la norma UNE-EN-15038. Idiomatic fue pionera en la certificación de calidad para las traducciones.

Idiomatic Language Services utiliza diferentes políticas que comprenden todos los aspectos de sus negocios. Nuestro compromiso es el de ceñirnos a los principios de prácticas de negocios socialmente responsables, y respetar los intereses de todos los actores comprendidos dentro del área de influencia de Idiomatic, incluyendo los trabajadores, clientes, usuarios, proveedores, accionistas y la comunidad en general.

Ver el Código Ético de Idiomatic


MÉDICO

El sector de la salud avanza y evoluciona constantemente. Idiomatic proporciona profesionales y expertos que pueda necesitar en cualquier combinación lingüística y en sectores específicos para su proyecto.

LEGAL Y JURÍDICO

Traducimos todo tipo de documentos oficiales para un gran número de países. Desde certificados de nacimiento, certificados de penales, defunciones, declaraciones de renta, testamentos, etc. Idiomatic Language Services ha traducido más de 1 millón de documentos y nos hemos especializado en traducciones del ámbito jurídico.

Traducimos:

Testamentos

Certificados

Declaraciones

Penales

Extractos bancarios

Documentación para inmigración

PUBLICIDAD Y MARKETING

Ahora puede hacer que su empresa o producto pueda ser visto por gente que no habla su idioma. Si necesita traducir el embalaje de su producto, instrucciones de uso o incluso su web en distintos idiomas les podemos ayudar a mejorar su presencia en el mundo.

MARKETING DIGITAL

Marketing Digital (también llamado, Marketing 2.0, Mercadotecnia en Internet, Marketing Online o Cibermarketing) está caracterizado por la combinación y utilización de estrategias de comercialización en medios digitales. Idiomatic puede ayudarles a llegar a más mercados con el uso de distintos idiomas.

TRÁMITES

Idiomatic tiene mucha experiencia en la traducción de todo tipo de documentación en más de 100 idiomas.

TRADUCCIONES

Servicio de traducciones de Idiomatic Language Services La traducción se ha convertido en una herramienta de trabajo imprescindible en todos los sectores empresariales. Las buenas traducciones tienen que ser especializadas y siempre requieren la más alta calidad. En Idiomatic Language Services cada traducción recibe la atención individualizada de un traductor nativo especialista en el tema. Después se procede a la revisión y edición del texto y finalmente se entrega al cliente. Disponemos de un amplísimo abanico de idiomas para ofrecer un servicio de traducción adecuado a las necesidades específicas de cada empresa o institución y asegurar así un resultado óptimo. Pida presupuesto online sin compromiso. Calidad en Idiomatic Idiomatic Language Services SL cuenta con las certificaciones de AENOR y IQNet ISO 9001:2000 y UNE-EN-15038.

INTERPRETACIONES

La comunicación oral siempre ha sido un factor fundamental en todos los ámbitos de nuestra vida. El objetivo de Idiomatic Language Services es que esta comunicación sea efectiva también entre personas que hablan diferentes idiomas. Disponemos de un equipo de intérpretes especializados en diversos campos: judicial, médico, técnico y comercial, entre otros, para poder facilitar el intérprete más adecuado en cada situación. Nuestros servicios específicos incluyen: Interpretaciones telefónicas -Interpretaciones vía telefónica para empresas. -Intérpretes para reuniones y viajes de negocios. -Interpretaciones de enlace o consecutivas e interpretaciones simultáneas. -Alquiler de cabinas y aparatos de megafonía, con apoyo técnico altamente calificado.

LOCALIZACIÓN

Estudios indican que el 80% de la gente prefiere leer una web en su idioma, adaptadas a su país, o área de acción. Disponer de material publicitario en el idioma objetivo es muy importante para empezar con buen pie en mercados exteriores. .

Localización de idiomas (del latín locus (lugar) y el término inglés locale, (lugar en el que sucede o se ubica algo)1​ es la segunda fase de un largo proceso de traducción y adaptación cultural (para países, regiones o grupos específicos) teniendo en cuenta las diferencias que existen entre los distintos mercados, un proceso global que se denomina internacionalización y localización. No se debe confundir la localización de idiomas con la actividad de traducción, puesto que la localización supone un estudio exhaustivo de la cultura de llegada con el objetivo de adaptar correctamente el producto a las necesidades locales. En inglés se suele abreviar este término utilizando el numerónimo L10N (que indica que entre la "L" y la "N" hay diez letras).

SUBTÍTULOS

Los subtítulos son los textos que aparecen en el borde inferior de una imagen, con frecuencia superpuesto a ella, aportando información adicional sobre la misma o traduciendo una narración o diálogo hablado en un idioma diferente. Apreciados por los cinéfilos, por permitir la audición de la voz del actor original si no se domina el idioma de la producción, se emplean también como ayuda para mejorar el conocimiento de un idioma o como sustituto de la banda sonora para personas con deficiencias auditivas. En Latinoamérica los subtítulos están generalizados en las salas de cine mientras que en las estaciones de televisión de señal abierta es común el doblaje. En España, sin embargo, están restringidos a un circuito de cine relativamente especializado, proyectándose por lo general versiones dobladas en el resto de los cines y en las cadenas de televisión.

En subtitulación el traductor debe adoptar una serie de estrategias para trasponer por escrito la oralidad de la obra audiovisual de forma sucinta y clara, sin descuidar los criterios de naturalidad de los diálogos y de fidelidad al guion original, aspecto que cobra mayor importancia en este caso, ya que es de las pocas modalidades en que la obra original se comunica al mismo tiempo que su traducción. Por tanto, la verosimilitud de los subtítulos dependerá de que la adaptación de los registros, de las referencias culturales y de los juegos de palabras se acerque al máximo al original y de que sigan el ritmo en que se producen los diálogos. Asimismo, la extensión de los subtítulos debe adaptarse a una velocidad de lectura que resulte cómoda para el espectador, y su segmentación debe seguir unos criterios lingüísticos y cinematográficos establecidos (como mantener la coherencia sintagmática, no pisar los cambios de plano, etc.).

CORRECCIONES

Corrección y edición de trabajos originales o textos traducidos por terceros.

MAQUETACIONES

IDIOMATIC LANGUAGE SERVICES trabaja con herramientas de maquetación de traducciones que permiten preservar la apariencia de los formatos, lo que nos permite ahorrar tiempo y dinero. Una vez terminado el proyecto de traducción, nos concentramos en el formato del documento final y lo pulimos para que se asemeje lo máximo posible al original. Trabajamos incluso con complejos archivos de maquetación en InDesign, Photoshop, PageMaker, QuarkXPress, FrameMaker, Illustrator, etc. Este servicio se le conoce también como publicación de escritorio, autoedición o DTP (desktop publishing).

Si es necesario también contamos con maquetadores profesionales que pueden ayudarte con el diseño de tus documentos originales y reproducir este formato del texto en todos los idiomas a los que quieras traducirlos.

MEMORIA DE TRADUCCIÓN

En Idiomatic, cada palabra de contenido nuevo se traduce por un traductor profesional nativo con experiencia en su especialidad. Para poder ofrecer una consistencia idiomática y ahorrar tiempo y dinero, Idiomatic usa programas especializados de traducción asistida por ordenador (CAT). Si su traducción requiere de un vocabulario específico, nuestro software nos permite crear un glosario exclusivo a sus necesidades, garantizando consistencia y estilo.

OTROS SERVICIOS

Si requiere de un servicio lingüístico que no se menciona el la web, no dude en ponerse en contacto con nosotros.

PMF - Preguntas más frecuentes

Qué traducimos

En Idiomatic Language Services somos capaces de traducir cualquier cosa, desde una simple carta comercial hasta libros enteros, boletines informativos y revistas. Si tiene un sitio Web, podemos ofrecerle presencia en la Web en varios idiomas. También traducimos etiquetas de productos y de embalajes, prospectos, etc. A veces también recibimos solicitudes para voces superpuestas y otros trabajos hechos a medida, por ejemplo, doblaje de vídeos de presentaciones de empresas.

Qué idiomas traducimos

Nuestro objetivo es traducir de cualquier idioma a cualquier otro o varios simultáneamente. Nuestra red de traductores e intérpretes, que no para de crecer, asegura que podamos superar cualquier reto que nos propongamos.

Textos especializados

Encontramos un traductor apropiado para cada tipo de texto, aunque el texto contenga una gran cantidad de jerga de negocios, legal o científica. Entre nuestros clientes se encuentran una gran variedad de negocios (exportación, banca, administración), científicos que escriben en periódicos altamente especializados, y hasta tribunales legales y la policía (para quienes hacemos contratos oficiales en España). Cómo enviar los documentos

Puede mandar los documentos para traducir por electrónico, por correos o por fax. Primero puede mandarnos un pequeño fragmento de su documento para que le hagamos un presupuesto y para asegurar que sus peticiones pueden ser atendidas. También puede mandar otros formatos con previo acuerdo (Ej. cintas de audio, archivos de audio, vídeos, etc.)

¿Qué pasa con la documentación una vez enviada?

El documento se reenvía, con las instrucciones específicas del cliente, a uno de nuestros traductores a tiempo completo o freelance (o a varios traductores, si es necesario). Cuando se ha completado la traducción, es revisada por un traductor independiente, quien sugiere cualquier mejora antes de dar por buena la traducción y entregársela al cliente.

¿Aseguráis la calidad de la traducción?

Sí, la calidad está asegurada. Nuestro objetivo es rodearnos de los mejores traductores, o sea, de los que son completamente bilingües y expertos en el campo de interés. Todas las traducciones son revisadas independientemente por un segundo traductor. Si surgen discrepancias en una traducción que requiera un rigor especial, solicitamos los servicios de un tercer traductor para solucionar el tema. Si se detectan numerosos fallos en una traducción, se penaliza con una “bandera roja”: cualquier traductor amonestado dos veces con una “bandera roja” está en peligro de ser expulsado de nuestra lista de traductores. Nuestra política de selección y estos protocoles aseguran un servicio de alta calidad.

Podéis…

Sí.

¿Cuánto cuesta una traducción?

Tenemos una lista de precios muy competitiva. A pesar de ello, como cada trabajo está hecho a medida según los requisitos del cliente, el precio se ajusta de acuerdo con cada traducción. Simplemente mándenos una descripción de sus requisitos (puede mandarnos un pequeño fragmento del texto a traducir, si es necesario) y le haremos un presupuesto de forma rápida y eficiente.

¿Aseguráis confidencialidad?

Sí. Entendemos la importancia de la confidencialidad en los negocios e intentamos guardar sus documentos de forma segura y confidencial. Si se requieren niveles “extra” de confidencialidad, por ejemplo en la traducción de patentes, estamos dispuestos a firmar contratos de confidencialidad con nuestros clientes. Entre nuestros clientes españoles se encuentran organismos oficiales como la policía y los tribunales legales, para quienes la confidencialidad es esencial.

¿Cuánto tardáis?

Nuestro objetivo es devolver los documentos lo antes posible. A pesar de esto, ya que todas las traducciones son únicas en extensión y en estilo, el tiempo puede variar considerablemente. En general, acordamos una fecha límite con el cliente cuando nos encarga el trabajo según sus necesidades. Siempre entregamos las traducciones completas a tiempo según lo acordado previamente.

¿Cómo debo pagar?

Aceptamos varias modalidades de pago; la transferencia bancaria es una de las favoritas entre nuestros clientes. La modalidad de pago puede variar dependiendo del país y de la cantidad a pagar. En general, la modalidad de pago se acuerda con anterioridad.

¿Qué más ofrecéis?

Ofrecemos servicios de interpretación integrados y hechos a medida, por ejemplo, videoconferencias para reuniones de negocios. También puede visitarnos para aprender un idioma (o una especialización, como el inglés de negocios) en nuestras oficinas centrales, en la preciosa ciudad de Girona, España.

Idiomatic Translations USA address Idiomatic en en mundo: idiomatic translations uk traduccions idiomatic catalunya idiomatic translations usa traducciones idiomatic

Somos una empresa internacional, atendiendo a clientes en todos los países mundo. Nuestras oficinas internacionales permiten que nuestros clientes siempre tengan los servicios de idiomas fácilmente a su alcance.


Central:

Idiomatic Language Services S.L.

Pg General Mendoza 7 pral

17002 Girona (Spain)

+(34) 972 212 354


Oficina de Estados Unidos: 460 rte 385 Catskill, NY 12414

+1 (518) 947 6272

Oficina del Reino Unido:

(+44)207 193 3378 -UK-

Solicite un presupuesto sin ningún compromiso